Service catalog

Localization services with transparent scope and pricing.

We deliver language-ready assets with clear turnaround times and a defined revision window. Each engagement includes a project lead who owns schedule, glossary, and review logistics.

Request a scoped plan

Pricing is tied to deliverables. We monetize through project fees and optional retainers for ongoing updates.

Service mix and what it includes.

Localization is more than translation. We include terminology alignment, UX checks, and delivery documentation so internal teams can scale content over time.

For deeper insight into our approach, visit the studio overview.

Person reviewing localized copy on a laptop
Notebook with language notes and coffee

Website and landing page localization

Page-by-page localization with UX alignment and editing for tone.

£428 per page set
Team collaborating around a table

Product UI string localization

Structured string translation with formatting and QA checks.

£612 per app module
Writer drafting localized campaign copy

Marketing transcreation

Market-specific creative writing that keeps brand voice consistent.

£765 per campaign

Quality assurance add-ons.

QA is offered as a standalone review or attached to a primary localization package. Each pass includes issue logging and priority fixes.

  • Linguistic QA and regression checks - £354 per pass
  • Multilingual content governance - £489 per quarter
Schedule a QA review

What you receive

Each project includes a delivery log, glossary updates, and a status summary that supports internal stakeholders.

Request a localization plan